譯文
在平陵這個(gè)地方的東邊,長(zhǎng)滿了松柏和梧桐。
有一天, 不知什么人劫持了住在這里的義公。
這些人把義公劫持到高門大堂之下,
脅迫他交出一百萬(wàn)銀錢和兩匹快馬才能贖人。
交出兩匹快馬的確已相當(dāng)困難,更別說(shuō)百萬(wàn)銀錢了。
可是義公回頭見(jiàn)到追錢的小吏,心中只有悲痛無(wú)奈。
義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
只好帶口信給家人,賣掉那頭小黃牛湊錢來(lái)贖我!
注釋
平陵:漢昭帝陵墓,在今陜西省咸陽(yáng)市西北七十里處。與高帝長(zhǎng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵合稱“五陵”。
松柏桐:指墓地。古代墓地多種植松柏梧桐。仲長(zhǎng)統(tǒng)《昌言》說(shuō):“古之葬者,松、柏、梧桐以識(shí)墳?!?br />“不知”句:不知是什么人綁架了一個(gè)善良的人。
刦:同“劫”。劫持,綁架。
義公:善良的人,大好人。一說(shuō)義公是姓義的人,一說(shuō)指義公翟義。
高堂:高門大堂,代指官府衙門。
“交錢”句:必須交出一百萬(wàn)錢外加兩匹快馬才能放人。
走馬:善跑的馬。
顧見(jiàn):回頭看見(jiàn)。
追吏:逼索財(cái)物的官吏。
惻(cè):悲痛。
“心中”二句:因心中悲痛,心血都要滲出來(lái)了。
漉(lù):滲出。一說(shuō)“漉”作“流盡”解。
“歸告”句:回去轉(zhuǎn)告家人把小黃牛賣掉湊線來(lái)贖人。
犢(dú):小牛。
參考資料:
1、徐中玉 金啟華.中國(guó)古代文學(xué)作品選(一).上海:華東師范大學(xué)出版社,1999:224-225
2、熊巍.漢代綁架勒索案趣析[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2005(02).