譯文
手帕上的新題詞疊著就題詞,只恨沒(méi)有佳句能媲美當(dāng)年羅虬所提的《比紅兒詩(shī)》。在那可憐愛(ài)的桃花花蕾剛剛綻放的日子,哪里相信她也會(huì)如揚(yáng)花般注定有漂泊無(wú)依的時(shí)候呢?
人生寂靜,陽(yáng)光明媚,殷勤的好夢(mèng)只能托付給蛛絲。在錦繡羅帷中的金鴨香爐邊熏香靜坐,完全不知旁人所說(shuō)的春日寒冷為何物。
注釋
帕上新題閑舊題:形容手帕上題詞之多,以至于新舊間雜難分。間,間雜,夾雜。
比紅兒:鄢州籍中有歌妓紅兒善歌,羅虬為作絕句百首,號(hào)《比紅兒詩(shī)》。在此比字雙關(guān),既指《比紅兒詩(shī)》名,又指比得上羅虬詩(shī)的佳句。
晝遲遲:陽(yáng)光明媚溫暖的樣子,用辛棄疾《摸魚(yú)兒》“算只有殷勤,畫(huà)檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮”詞意。因“絲”、“絮”與“思”、“緒”同音,故蜘蛛網(wǎng)的千思百結(jié),正如同思念愛(ài)人的千頭萬(wàn)緒一樣,相對(duì)會(huì)有同病相憐之感,因此將好夢(mèng)托付給他。但蜘蛛絲是易碎易斷的,這就暗示著好夢(mèng)也是易醒的,不現(xiàn)實(shí)的。
繡幃金鴨薰香坐二句:形容在繡幃熏香的暖和環(huán)境中,無(wú)憂無(wú)慮,完全不知春寒的苦況。金鴨,指用金屬鑄成的鴨形香爐。語(yǔ)出王維《洛陽(yáng)女兒行》:“洛陽(yáng)女兒對(duì)門(mén)居……畫(huà)閣朱樓盡相望……狂夫富貴在青春……戲罷曾無(wú)理曲時(shí),妝成只是熏香坐……誰(shuí)憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗?!?br />