女同免费毛片在线播放,免费无码专区毛片高潮喷水,年轻漂亮少妇私密精油按摩保养 ,老师在办公室被躁在线观看,久久婷婷人人澡人爽人人喊

首頁/ 教育學習/ {notempty name="current_name"} 古詩文大全 {notempty name="$current_name"} /祭柳子厚文
查詢

祭柳子厚文

  維年月日,韓愈謹以清酌庶羞之奠,祭于亡友柳子厚之靈:

  嗟嗟子厚,而至然耶!自古莫不然,我又何嗟?人之生世,如夢一覺;其間利害,竟亦何校?當其夢時,有樂有悲;及其既覺,豈足追惟。

  凡物之生,不愿為材;犧尊青黃,乃木之災。子之中棄,天脫馽羈;玉佩瓊琚,大放厥詞。富貴無能,磨滅誰紀?子之自著,表表愈偉。不善為斫,血指汗顏;巧匠旁觀,縮手袖間。子之文章,而不用世;乃令吾徒,掌帝之制。子之視人,自以無前;一斥不復,群飛刺天。

  嗟嗟子厚,今也則亡。臨絕之音,一何瑯瑯?遍告諸友,以寄厥子。不鄙謂余,亦托以死。凡今之交,觀勢厚??;余豈可保,能承子托?非我知子,子實命我;猶有鬼神,寧敢遺墮?念子永歸,無復來期。設(shè)祭棺前,矢心以辭。嗚呼哀哉,尚饗!

補充糾錯
下一篇詩文: 送區(qū)冊序
譯文及注釋 補充糾錯
譯文
  某年、某月、某日,韓愈恭敬地用清酒和多種佳肴作為祭品,祭奠去世的朋友柳子厚的魂靈。

  唉,子厚,竟死了!自古以來沒有人不如此,我又悲嘆什么呢?人活在世上,好像一場夢,其中的好壞,又計較什么呢?當人在夢中時,有歡喜有悲傷;等到人醒來以后,哪里值得追思呢?

  大凡事物產(chǎn)生,不愿意成材,祭祀用的酒器又加上青黃的文飾,是木材的災禍。你宦途中被斥逐,上天除去你的羈絆,你的文章如同美玉制成的玉佩,晶瑩剔透,閃爍其詞,極力鋪陳。而那些富貴而沒有才能的人,聲名磨滅又有誰知道,可是你的名聲卻越來越高。不擅長砍削的人(砍削的時候)一定會指頭流血,頭上冒汗,而技術(shù)高超的工匠只能在一旁觀看,手縮在袖子里面。你的文章不為當世所用,竟讓我們這些無能之輩掌握大權(quán)。你一旦被斥逐,再沒有復官,而朝廷里充滿了碌碌之人。

  唉,子厚,現(xiàn)在竟去世了。臨終前的聲音,多么清晰呀。全告訴各位朋友,希望托付幼小遺孤??吹闷鹞夷阋舶阉篮笾峦懈队谖?。凡是當今的人與人之間交往,都要觀察對方勢力如何,我怎么能夠保證,可以承擔起你的托付?不是我了解你,你誠心托付于我;上有鬼神,我那里敢忘記怠慢你的囑托呢?希望你永歸,不再有來期。在棺前設(shè)祭,把心中的話說出來。

  悲哀呀,請享用祭品吧!

注釋
柳子厚:柳宗元。子厚,柳宗元的字。
清酌庶羞:清酒與多種佳肴。《禮記·曲禮下》:“凡祭宗宙之禮……酒曰清酌。”《儀禮·公食大夫禮》:“上大夫庶羞二十?!薄靶摺蓖梆}”。
嗟嗟:悲嘆聲。
然:如此。
莫不然:謂人誰無死。高步瀛《唐宋文舉要》引李剛己說:“起四句反復嗟嘆,痛惜之意溢于言表?!眳情}生說:“此數(shù)語在公亦率意為之,而流俗相沿,幾成祭文惡調(diào),后有作者,切忌再襲。”
覺:睡醒?!肚f子·齊物論》:“方其夢也,不知其夢也。夢之中又占其夢焉,覺而后知其夢也?!?br />利害:利益和危害。
校(jiào):計較。
惟:思。追惟,追思。
犧尊:古代酒器。尊,同“樽”。《莊子·天地篇》說:“百年之木,破為犧樽,青黃而文之。其斷在溝中,比犧樽于溝中之斷,則美惡有間矣,其于失性一也?!?br />青黃,涂在酒器上的色彩。
中棄:指中年棄世。柳宗元生于773年,卒于819年,享年四十六歲。一說,指中年棄置遭貶謫。
馽(zhí):絆住馬腳。也作“縶”。
羈:馬絡頭。孕羈,指羈絆。
玉佩:喻文章之貴。
瓊琚(jū):喻音節(jié)之美。
大放厥辭:即大展文才。
磨滅:消亡。司馬遷《報任安書》:“古者富貴而名磨滅,不可勝紀,唯倜儻之人稱焉。”
紀:記錄。
著:著述。
表表:卓異,特出。
制:制誥。韓愈元和元年(806年)冬為考功員外郎知制誥。
自以無前:不念舊惡,即《柳子厚墓志銘》中“勇于為人”的意思。
斥:貶斥,貶謫。
群飛刺天:指小人飛黃騰達。一說指流言蜚語甚囂塵上,傳到皇帝耳中。
諸友:指劉禹錫、李程、韓愈、韓泰、韓嘩等。柳宗元訣別諸友,多為劉禹錫為之分馳,見劉禹錫《祭柳員外文》。
以寄厥子:柳宗元死時,長子才四歲,次子始生。寄,寄托。
鄙:庸俗。
謂:認為。
托以死:以死后之事相托。
遺墮:遺落,忘記。
矢心:自誓。矢,同“誓”。
尚饗(xiǎng):希望死者來享用祭品。后世祭文末尾多用此二字。

參考資料:

1、熊禮.唐宋八大家文章精華:湖北長江出版集團,2007:105

2、張小平.唐宋八大家散文讀本:安徽文藝出版社,2007:80-82

展開?
創(chuàng)作背景 補充糾錯
  柳宗元和韓愈同是唐代散文的大家。柳宗元把韓愈列為“先友”(父親的朋友)。但兩人在前期政治立場上有分歧,柳宗元為王侄、王叔文所引用,韓愈對二王卻恨之入骨。柳宗元死于元和十四年(819年),韓愈當時由潮州召回為袁州(今江西宜春)刺史,寫了這篇祭文。

參考資料:
1、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心.古文鑒賞辭典珍藏本 中:上海辭書出版社,2012:1180-1182
展開?
賞析 補充糾錯
  作者在這篇祭文中極力稱贊柳宗元文詞之美,對他才高而不用于世的遭遇表示不平,并允其所托。字字句句殷勤懇切,宛如面談。

  祭文有固定的首尾格式,中間是正文,一般多用四言韻語,本篇亦然。一起四句,哀痛之極,而用反復詠嘆的方式出之?!白怨拍蝗弧比闹贿@一個五字句,這是有意加重,若換成“自古皆然”就平庸無力了。由這一句引起下面幾層,說明死生是自然規(guī)律。這本來是“人生如夢”的老生常談,但韓愈一分疏,就化腐朽為清新了。而中間提到的“利害”、“悲樂”,又為正文第二段的根據(jù),似嘆似慰,悠然不盡。

  “凡物之生”起,是對柳子厚的文章和遭遇興發(fā)的無限感慨。前四句用《莊子·天地篇》的話:“百年之木,破為犧尊,青黃而文之;其斷在溝中。比犧樽于溝中之斷,則美惡有間矣,其于失性一也?!卑倌昃弈?,良材也,砍削雕鏤之,作成祭器“犧尊”,又加青黃文飾,誠然精美了,而失去木之本性。這一比喻說明“多才為患害”,為的是從反面引起下面的議論?!白又袟墶彼木洌f明子厚雖宦途中被斥逐,而從文章的成就說,這是天的幫助,解除富貴于己的束縛,得以大寫文章,是好事,言外不必哀傷?!案毁F無能”四句是對上文的比較(與富貴者)和引申,表明子厚以文章自顯,必然不朽。這些意思,也見于他的《柳子厚墓志銘》中。如“然子厚斥不久,窮不極,雖有出于人,其文學辭章,必不能自力以致必傳于后如今無疑也。雖使子厚得所愿,為將相于一時,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者”,說得更為明白。下面“不善為斫”四句,文章又生波瀾,用比喻表明得用于世者不一定有真本領(lǐng),而真正的“巧匠”卻往往被閑置,引起后面八句為柳子厚之不見用抱屈。這八句分兩層,都用對比的形式為子厚鳴不平。妙在全用逆筆,先寫子厚之“不用”,再寫飛黃騰達者多是無能之輩。特別是“一斥不復”,概括子厚的仕履;“群飛刺天”,表示廟堂上充斥無能之輩,對比異常強烈。這一節(jié)是祭文的主體。一般祭文在這里多是鋪陳死者的功業(yè)和兩人的交往;愈卻只寫柳子厚才高而不見用,但中間卻充滿郁塞不平之氣,譬喻和正反對比雜糅在一起,蒼茫不盡。

  最后一段是表述自己的態(tài)度。柳宗元臨死之前寄信給劉禹錫,希望在撫養(yǎng)幼小遺孤、載柩歸葬先塋的事情上,得到朋友們的幫助,又托韓愈作墓志,見于劉禹錫《祭柳員外文》所述。所謂“退之承命,改牧宜陽,亦馳一函,候于便道,勒石垂后,屬于伊人”,即指此事。時韓愈正由潮州刺史改任袁州。了解劉禹錫這段話。才能理解此文最后一段感情的沉重?!班掂底雍瘛笔浅猩弦欢蝸恚J為子厚這樣的高才,應該有用世之日,然而“今也則亡”,死者不可復生,這里有無限哀傷和感觸隱于其中。“臨絕之音”起,引起全段。從諸友引到自己,看出子厚對自己的信托。這段文章如果是凡手,說到這里,就可以表態(tài)了,那樣平直而無波瀾。韓愈卻插人“凡今之交”四句從反面激起浪濤。只讀這四句好像韓愈不肯接受任務似的,實際正是為了反襯下文表明子厚相知之深,托己之重,這是逆筆,要善于體會。“非我知子”四句就正面表明自己的態(tài)度?!蔼q有鬼神,寧敢遺墮”,等于指天發(fā)誓,所以前人評這四句“語意真摯,可貫金石”,“止此已足,血誠自任之語,似淡而實深,極沉郁惻怛之致”(《唐宋文舉要·甲編》卷三),是搔著癢處的?!澳钭佑罋w”四句,和篇首及本段之首相呼應。并且總結(jié)全文,“矢心以辭”又重復表明態(tài)度,這是對死者的最大安慰。

  祭文應以悲哀為主,被祭的對象有功業(yè)可紀的,應鋪敘功業(yè)。柳宗元在柳州政績?yōu)槿罕娝Q道,但韓愈這篇文章卻只字不提柳的惠政,只強調(diào)柳的高才被棄、自己的感慨和表示接受柳的托孤重任。這是因為劉禹錫已經(jīng)告訴韓愈要為柳寫墓志,而柳的生平,墓志中不可不敘,如果祭文里再敘就要重復了。所以祭文完全撇開生平,但言文章高而“一斥不復”,令人不平,寫出自己對子厚的深切悼念之懷。古文家如果同時為一個人寫兩篇文章,每篇的角度和材料一定要避免重復。韓愈為柳宗元寫的三篇文章可以作為范例。

參考資料:
1、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心.古文鑒賞辭典珍藏本 中:上海辭書出版社,2012:1180-1182
展開?
詩文作者
韓愈
韓愈

韓愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人。自稱“郡望昌黎”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文學家、思想家、哲學家、政治家。

貞元八年(792年),韓愈登進士第,兩任節(jié)度推官,累官監(jiān)察御史。后因論事而被貶陽山,歷都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。其后又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,并從祀孔廟。

韓愈是唐代古文運動的倡導者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

450 篇詩文