應(yīng)侯失韓之汝南。秦昭王謂應(yīng)侯曰:“君亡國,其憂乎?”應(yīng)侯曰:“臣不憂。”王曰:“何也?”曰:“梁人有東門吳者,其子死而不憂,其相室曰:‘公之愛子也,天下無有,今子死不憂,何也?’東門吳曰:“吾嘗無子,無子之時不憂;今子死,乃即與無子時同也。臣奚憂焉?’臣亦嘗為子,為子時不憂;今亡汝南,乃與即為梁余子同也。臣何為憂?”秦王以為不然,以告蒙傲曰:“今也,寡人一城圍,食不甘味,臥不便席,今應(yīng)侯亡地而言不憂,此其情也?”蒙傲曰:“臣請得其情?!泵砂聊送姂?yīng)侯,曰:“傲欲死?!睉?yīng)侯曰:“何謂也?”曰:“秦王師君,天下莫不聞,而況于秦國乎?今傲勢得秦為王將,將兵,臣以韓之細也,顯逆誅,奪君地,傲尚奚生?不若死?!睉?yīng)侯拜蒙傲曰:“愿委之卿?!泵砂烈詧笥谡淹?。自是之后,應(yīng)侯每言韓事者,秦王弗聽也,以其為汝南虜也。
應(yīng)侯范睢失去了封邑原韓地的汝南。秦昭王對應(yīng)侯說:“賢卿喪失自己的封地汝南以后,是不是很難過呢?”范睢回答說:“臣并不難過?!闭淹跽f:“為什么不難過?”范睢說:“梁國有一個叫東門吳的人,他的兒子雖然死了,可是他并不感到憂愁,因此他的管家就問他:‘主人你疼愛兒子,可以說是天下少見,現(xiàn)在不幸兒子死了,為什么不難過呢?’東門吳回答說:‘我當初本來沒兒子,沒兒子時并不難過;現(xiàn)在兒子死了等于恢復(fù)沒兒子時的原狀,我為什么難過呢?’臣當初只不過是一個小民,當平民的時候并不憂愁,如今失去封地汝南,就等于恢復(fù)原來平民身份,我又有什么好難過的呢?”