首頁(yè)/
教育學(xué)習(xí)/
{notempty name="current_name"}
成語(yǔ)大全
{notempty name="$current_name"}
/氈襪裹腳靴
查詢
氈襪裹腳靴
zhān wà guǒ jiǎo xuē
Felt socks and boots
“氈襪裹腳靴”的成語(yǔ)拼音為:zhān wà guǒ jiǎo xuē,注音:ㄓㄢ ㄨㄚˋ ㄍㄨㄛˇ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄩㄝ,詞性:作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);指彼此都一樣,年代:近代成語(yǔ),出處:清·吳敬梓《儒林外史》第14回:“而今這銀子我也不問(wèn)是你出是他出,你們?cè)菤忠m裹腳靴,但須要我效勞的來(lái)。”,基本解釋:氈襪、裹腳、靴子,都是穿在腳上的東西。比喻彼此都一樣。,例句:而今這銀子我也不問(wèn)是你出是他出,你們?cè)恰氁倚诘膩?lái)。(清·吳敬梓《儒林外史》第十四回)
拼音 | zhān wà guǒ jiǎo xuē |
注音 | ㄓㄢ ㄨㄚˋ ㄍㄨㄛˇ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄩㄝ |
詞性 | 作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);指彼此都一樣 |
英文 | Felt socks and boots |
年代 | 近代成語(yǔ) |
解釋 | 氈襪、裹腳、靴子,都是穿在腳上的東西。比喻彼此都一樣。 |
出處 | 清·吳敬梓《儒林外史》第14回:“而今這銀子我也不問(wèn)是你出是他出,你們?cè)?em style="color:red;font-style: normal">氈襪裹腳靴,但須要我效勞的來(lái)?!?/td> |
例句 | 而今這銀子我也不問(wèn)是你出是他出,你們?cè)恰?,但須要我效勞的?lái)。(清·吳敬梓《儒林外史》第十四回) |
補(bǔ)充糾錯(cuò)
以"靴"字結(jié)尾的成語(yǔ)接龍(順接)
補(bǔ)充糾錯(cuò)
- 靴刀誓死:指戰(zhàn)死沙場(chǎng)的決心。
以"氈"字結(jié)尾的成語(yǔ)接龍(逆接)
補(bǔ)充糾錯(cuò)
大家都在查
分享鏈接